alicia :-)
23.10.09,20:47
Dobry den, chcela by som poprosit o preklad:
Dobry den, dna 1.10.2009 som si objednala puzdro ,,AGIM,, velkost ,,M,, za 40 bodov a do dnesneho dna ste mi nezaslali informaciu o vyskladneni a zaslani tovaru. Prosim o presetrenie a skore dorucenie. Dakujem pekne.
Dobry den, dna 1.10.2009 som si objednala puzdro ,,AGIM,, velkost ,,M,, za 40 bodov a do dnesneho dna ste mi nezaslali informaciu o vyskladneni a zaslani tovaru. Prosim o presetrenie a skore dorucenie. Dakujem pekne.
Slayer666
23.10.09,20:03
Do cinstiny, moze byt?:---:)
danushka
23.10.09,20:25
Je to v sekcii angl. jazyka, takže zadávateľka asi potrebuje anglický preklad Slayer666.
Posúvam.
Posúvam.
Meggi 1
23.10.09,22:43
Dobry den, chcela by som poprosit o preklad:
Dobry den, dna 1.10.2009 som si objednala puzdro ,,AGIM,, velkost ,,M,, za 40 bodov a do dnesneho dna ste mi nezaslali informaciu o vyskladneni a zaslani tovaru. Prosim o presetrenie a skore dorucenie. Dakujem pekne.
Dear Sir / Madam,
I am writing you to get information about my order from 1 October, 2009. I ordered a size M, Agim case, for 40 points, but to date you have not sent me information about the goods delivery from warehouse.
I would like to ask you to investigate the matter and deliver the ordered case as soon as possible.
I am looking forward to hearing from you soon.
Yours faithfully
(meno a podpis odosielateľa)
Dobry den, dna 1.10.2009 som si objednala puzdro ,,AGIM,, velkost ,,M,, za 40 bodov a do dnesneho dna ste mi nezaslali informaciu o vyskladneni a zaslani tovaru. Prosim o presetrenie a skore dorucenie. Dakujem pekne.
Dear Sir / Madam,
I am writing you to get information about my order from 1 October, 2009. I ordered a size M, Agim case, for 40 points, but to date you have not sent me information about the goods delivery from warehouse.
I would like to ask you to investigate the matter and deliver the ordered case as soon as possible.
I am looking forward to hearing from you soon.
Yours faithfully
(meno a podpis odosielateľa)