dasl
01.08.22,16:53
je možnost aby sa v google mapach zobrazoval nazov v prednastavenom jazyku pretoze ak som to vsetko nastavil podla navodu aj tak to nejde tak ako som si predstavoval. mam nastavenu slovencinu v mapach v menu jazyk . taktiež vo win v menu pre vyhladavanie je slovencina no v mapach sa mi názvy zobrazuju v miestnom jazyku danej krajiny . priklad ostrov naxos v grecku ked napisem v mapach naxos tak mi ho pekne vyhľadá . ale ked pozriem na mapu je tam napisane >>> Νάξος , aj dalsie nazvy Mikonos zobrazuje ako Μύκονος atd atd . kde je problem alebo to mapy nevedia zobrazit ?
misoft
01.08.22,15:05
Mne to rovnako ako tebe ukazuje, ale pokiaľ sa pozrieš na Atény - tak zobrazí aj v prednastavenom jazyku - je to chyba Maps Google - niektoré názvy nelokalizuje. Bing mapy to preložia, mapy.cz - tiež nie.
buchač
01.08.22,15:08
no v mapach sa mi názvy zobrazuju v miestnom jazyku danej krajiny
====================
Si myslíš, že ak niekto na druhom konci sveta si dá do vyhľadávača na mape " Čečínska potôň ", tak mu to preloží do jeho materského jazyka ???
====================
Si myslíš, že ak niekto na druhom konci sveta si dá do vyhľadávača na mape " Čečínska potôň ", tak mu to preloží do jeho materského jazyka ???
romana147
01.08.22,16:17
alebo také Popudinské Močidlany
viktorviktor
01.08.22,19:10
tak skús v nástroje, možnosti, všeobecné, nastaviť slovenčina /alebo uprednostnený jazyk/, alebo nechaj jazyk systému, hlavne keď píšeš napr. nexo, všimni si ponuku a vyber , odklikni ponúkanú možnosť, v tomto prípade nexos island, Mykonos, Grécko,
je mi jasné, viem čo píše misoft
iba som chcel aby si dasl zväčšil mapu
je mi jasné, viem čo píše misoft
iba som chcel aby si dasl zväčšil mapu
misoft
02.08.22,05:51
To nepomôže, pretože spoločnosť Google tieto názvy NELOKALIZOVALA do iných jazykov.
"slovenčina
Tento jazyk sa používa na preklad stránok
V tomto jazyku sa zobrazuje používateľské rozhranie prehliadača Google Chrome." - toto je v nastaveniach Chrome. - preklada stánky, ale nie pomenovania v MAPE. Ani Google Earth Pro to neprekladá. Ak v ich mapách nie je okrem gréckeho názvu aj v iných jazykoch - nepreloží (nemá ako). Všimni si, ako je to často riešené - Preložený názov, pod tým originálny názov - pozri si napr. Atény - Αθήνα)
"slovenčina
Tento jazyk sa používa na preklad stránok
V tomto jazyku sa zobrazuje používateľské rozhranie prehliadača Google Chrome." - toto je v nastaveniach Chrome. - preklada stánky, ale nie pomenovania v MAPE. Ani Google Earth Pro to neprekladá. Ak v ich mapách nie je okrem gréckeho názvu aj v iných jazykoch - nepreloží (nemá ako). Všimni si, ako je to často riešené - Preložený názov, pod tým originálny názov - pozri si napr. Atény - Αθήνα)