Na ukazkovej hodine, nevadilo Vam to, ze ste iba odpovedali na otazky lektora a netvorili si svoje otazky, vety atd?
Na tejto stranke
http://www.flo-joe.co.uk/dcforum/DCForumID35/15.html
Cambridgesky vyskusajuci hovori, ze to zapricinuje, ze studenti, ktori vystudovali Callana casto su zli v ustnej casti skusky, pretoze nevedia sami viest konverzaciu, na hodinach Callana ju vzdy vedie lektor.
Anglicka verzia webovej stranke Empire
http://www.empire-skola.cz/index.asp?menu=632
Prva chyba je este pred zaciatkom stranke. Ak pozerate uplne, uplne hore este nad stranke, na hornom kraji obrazovky je napisane "Language skool EMPIRE". V anglictine nazov firmy ma byt pred slovami, ktore opisuju co to je. Prve pismenko kazdeho slova v nazve sa pise velke a ostatne male. skool sa pise School. Okrem toho, ze je to prve slovo a nie druhe, so samotnym slovom "Language" nie su ziadne chyby. Ma to byt "Empire Language School"
Nasledujuce su iba chyby, ktore su uplne jednoznacne. Asi polovica viet zneje nieco ako moja najlepsie slovenske vety - tie ktore nemaju konkretne chyby ale je to jasne, ze nepisal Slovak.
Veta "Your study environment is in our interest." nema zmysel asi myslia "It is in our interests for you to have a pleasant study environment."
"in the English language instruction." nema tam byt urcity clen.
"the students´ progress is four times faster." treba apostrof, nie dlzen. Ver mi, ze to vyzera skutocne zle. Tiez by som povedal, ze skoro kazdy anglican by povedal 4x rychlejsie
nez .... alebo by len povedal "velmi rychle". Nema zmysel ked nehovoria, s cim porovanaju. Ale Callanovo centrum v Anglicku tiez pouziva taku formulaciu. Predpokladam, ze myslia 4-krat rychlejsie ako system vyucby v ZS/SS. Tiez predpokladam ze mate sirsi vyber ako Callan alebo SS.
"Easy, friendly a professionally." Easy a friendly su pridavne mena, professionally je prislovka.
"the eight year experience." = "Zazitok, ktore trva 8 rokov". Asi myslia "eight years' experience."
Na lavej strane stranky, "public" potrebuje urcity clen a tiez dokonca aj Callan method.
Ostatne stranky su podobne, moja osobna oblubena chyba je ked prekladatel (asi jeden z lektorov, ktori budu Vas ucit) sa snazil ukazat, ze vie pouzivat predminuly cas a povedal "It had been developing for 15 years at Cambridge in the United Kingdom." Znamena, "Dovtedy, sa vyvijala 15 rokov v Cambridge v UK." Nepisu, ze dokedy myslia, len ze "dovtedy". Nepisu ci sa dalej vyvijala, alebo ci ten 15 rokov uz bolo vsetko. Je to debatovatelne ci "at Cambridge" namiesto "in Cambridge" ma znamenat, ze svetoznama Cambridgeska univerzita to vyvinla, (co je daleko od pravdy), a nie ze metoda sa vyvinla v meste Cambrdige. Spravna veta je asi "It was developed over a period of 15 years in Cambridge."
Anglicke verzie webovych stranok cisto-slovesnkych skol anglictiny su casto podobne. Kludne sa pytajte na ak mate zaujem o konkretnej skole.
Som si isty, ze maju zivnostenske opravnenie na vyucbu anglictiny, ale to sa rozdava aj na zaklade statnej skusky od slovenskeho statu (statna skuska je casto zaverecnou skuskou pre studentov vo strednych skolach, ktore maju zameranie na anglictinu, tak je treba aby jeden taky 19-rocny podpisal papier, ze bude dat pozor na odbornu sposobilost vyucby a skola sa otvara). V Amerike su univerzity kde Americania medzi sebou podavaju osvedcenie o urovni cestiny, a v ojedinelych pripadoch aj dokonca slovenciny. Ide o ludi, ktori maju este horsiu slovencinu ako ja. Viete si predstavit ako by to vyzeralo, keby ja som sa teraz vratil domov, a ucil tam SJ, a dalsia generacia mojich studentov by ucil dalsiu generaciu studentov atd. Hovorili by nejak ine ako vy, nie? Keby ste boli v mensom meste v strednom Slovensku, mozno nemate velky vyber, ale v Kosiciach je na cudzineckej policii registrovani viac ako 200 anglicanov a americanov, tak ja by som velmi neuvazoval na tym, ze by ste isli do skoly kde nemaju zahranicnych lektorov.