Zavrieť

Porady

preklad z talianciny

ludkovia viem len po nemecky a odpovedala som na nemecky inzerat o praci a prisli mi tieto slova v taliancine, viete mi prosim niekt povedat co znamenaju?
resp. ak nie da sa to prelozit niekde na internete?
dakujem denkaTN

Grazie Deni,
per averci inviato il tuo CV
La contatteremo per fissare un colloquio.
Lo staff di TIME AGENCY GROUP
Pravidlá a tipy
  • Každý móže napísať len 1 odpoveď. Neskor mozete svoju odpoveď vylepšiť.
  • Odpoveď má priniesť riešenie na otázku, vyvarujte sa hodnotenia otázky.
  • Odpoveď má byť viac o faktoch ako o názoroch.
Dalšie pravidla a tipy
    Ak potrebujete v otázke niečo upresniť, najskôr sa spýtajte na podrobnosti.
    Koncept slúži na uloženie rozpracovanej odpovede, koncept sa zobrazuje len Vám, až kým ho nezverejníte.
    Ak máte podobnú otázku, založte Novú otázku alebo Súvisiacu otázku.
    ❤ Buďte priateľskí ❤
    Sme súčasťou jednej komunity, ktorá si chce vzájomne pomáhať, rozdieľnosť je vítaná ak neubližuje!
    Usporiadať podľa času

    lorelei je offline (nepripojený) lorelei

    lorelei
    denkaTn Pozri príspevok
    ludkovia viem len po nemecky a odpovedala som na nemecky inzerat o praci a prisli mi tieto slova v taliancine, viete mi prosim niekt povedat co znamenaju?
    resp. ak nie da sa to prelozit niekde na internete?
    dakujem denkaTN

    Grazie Deni,
    per averci inviato il tuo CV
    La contatteremo per fissare un colloquio.
    Lo staff di TIME AGENCY GROUP
    Takze, zrejme si pisala do nejakej agentury o pracu,a mali text v nemcine, ale su taliani. TO neva, takze:
    Dakujeme Deni,
    ze si poslala svoj CV -zivotopis.
    Budeme Vas kontaktovat kvoli pohovoru.
    Staff Time Agency Group.


    Tak sa drz.

    denkaTn je offline (nepripojený) denkaTn

    advokátka denkaTn
    aha, dakujem velmi, velmi pekne. takze taliani
    uz len dufat ze ten pohovor bude v nejakom pre mna zrozumitelnom jazyku

    ROTI je offline (nepripojený) ROTI

    ROTI
    Dobrý deň prosím Vás pomôže mi niekto preložiť nasledovný dopis?
    Alebo aspoň obsah, že o čom to je?
    Oggeto: Chiusura contratto.
    Gentile Cliente,Le comuniciamo che CONSOZIO FDE CONZORZIUM Ente tramite il quale ha sottoscritto il contatto in oggetto, ha provveduto alla chiusura dello stesso in data 21.7.2008. Nell´invitarLa a rivolgersi all ´Istituto di Credito per eventuali ulteriori chiarimenti, Le ricordiamo, cosi´come previsto dalle norme e condizioni che regolano il servizio , di restituirci entro 20
    giorni le tessere Viacard e gli apparati Telepass eventualmente ancora in Suo possesso,onde evitare l´applicazione della penale prevista.La restituzione di quanto richiiesto potra´essere effettuata direttamente a uno dei Punto Blu o, tramite raccomandata A.R. ,all´indirizzo riportato in basso a sinistra. Qualora il contratto in questione sia relativo al Telepass Family e la revoca dello stesso sia stata generata dalla chiusura del conto corrente bancario di addebito e Lei volesse continuare a usufruire del servizio, La invitiamo a sottoscrivere subito un contratto con una nuova Banca/ o altro ente intermediario/ e a chiamare il nostro Call Center Commerciale/selezionando prima l´e poi la 0 ai riferimenti sotto riportati,per ricevere assistenza sulle modalita´piu´opportune per spostare il Telepass in Suo possesso su questo contratto.Restando a disposizione per eventuali ulteriori esigenze, porgiamo distinti saluti.
    Vopred ďakujem.

    Porady, ktoré by vás mohli zaujímať

    Prihláste sa a sledujte len tie Porady, ktoré Vás zaujímajú.