Zdieľajte s nami link na články z iných webov. Komentáre k linku budú zoradené podľa počtu hlasov, môžete využiť aj filter komentárov a zobraziť len komentáre od členov ktorých na Porade sledujete.
na podnet viacerých členov otváram tento kurz talianského jazyka - v prvom rade by sme sa mali ujednotiť, či to má byť výučba pre začiatočníkov - s tým, že si preberieme všetky základy - alebo budeme medzi sebou diskutovať tí, ktorí už taliansky jazyk /niektorí trochu ako ja / ovládame .......
ak by ste boli za výučbu, tak potom jednotlivé lekcie by vyzerali asi takto: / odporúčam lekcie zapisovať -
slovíčka, gramatika, frázy
Lezione prima
vocaboli:
dove é ...........kde je
in /Italia/........v Taliansku
come é...........aký/á je
grande............veľký
sí...................áno
molto..............veľmi
bello...............krásny, pekný
ciao................ahoj
a Milano .........v miláne
e...................a
grazie.............ďakujem
no,non é.........nie, nie je
simpatico........sympatický
elegante.........elegantný
výslovnosť:
C.....ako K / pred a,o,u a pred spoluhláskou ......Carlo, Claudio / Karlo, Claudio
CIA..ako ČA ciao, pronuncia
Z.....ako C grazie / gracie
FRÁZY:
buon giorno / bon džorno/ .........dobrý deň
arrivederci /arrivederči/.............dovidenia
per favore, dove é / per favore, dóve é / .....prosím, kde je
io ho tempo libero / jo o tempo líbero/........../ja/ mám voľný čas
oggi é a fuori caldo / odži é a fuori kaldo/ .....dnes je vonku teplo
parli lentamente /rozkazovací spôsob/, non capisco bene italiano - hovor pomaly, nerozumiem dobre taliansky
z uvedených slovíčok skúšajte vytvárať vety:
napr. :
dove é Maria - Maria é in Italia
ano,ten prispevok som myslela.nepochopila som,ako to tam bolo myslene-prepac.
nepresla som celu temu,ale ak budem mat cas,pozriem.ja taliancinu mam uz skoro ako druhy rodny jazyk-aj ked,uznavam ze uz 2 roky komunikujem len po telefone,ale no problem.zatial......
ano,ten prispevok som myslela.nepochopila som,ako to tam bolo myslene-prepac.
v pohodke
ja taliancinu mam uz skoro ako druhy rodny jazyk
vynikajúce - môžeš nás aspoň naučiť zopár grifov, ktoré taliani zvyčajne používajú / totiž nie všetko, čo sa píše v knihách sa aj skutočne používa
viď slovo buon giorno/ buongiorno - no skoro sme si do vlasov skočili
Taliančina do vrecka (SPN 1970) na str. 13:
"Z" vyslovuje sa buď znele dz, alebo neznele c, pravidlo nie je
Italština pro samouky (SPN 1965) str. 30:
Z v italštině se nikdy nečte jako naše z. Většinou se vyslovuje [c], méně často [dz]. Na rozlíšení není žádné pravidlo.
L´italiano sí (Fraus, Plzeň): Hláska z se v některých italských krajích vyslovuje v tomtéž slově jako c, v jiných jako dz.
Taliansky 15 minút denne (Slovart), str. 7:
Z sa niekedy číta ako c- zia[cía] a niekedy ako dz - zero [drzéro], na toto rozlíšenie neexistuje pravidlo.
Mozem jednu otazku? Je nejake pravidlo, kedy sa ''z'' resp. ''zz'' cita ako /dz/ a kedy /ts/?
takto sme sa učili
il prezzo.....prédzo /cena
organizzare...organidzáre / organizovať
zucchero...cúkero / cukor
spiegazione /ako aj všetky p.m. s touto koncovkou - zione = cióne
ak po z nasleduje samohláska a,i tak sa vyslovuje ako dz / zio,zia,zaino vizio
veď práve preto som dala práve ten prípad Lamborghini- rovnako ako pretekára F1, ktorého ešte stále niektorí z našich komentátorov premenujú na Baričela !
To mačáto- mi drása uši a dokonca som sa stretla aj s čašníkom, čo ma išiel opravovať, že sa to má vyslovovať mačiáto! Naša nebohá mačka bola Mačák a nie káva!
ak sa mýlim tak ma opravte ale barrichello je z Brazílie kde je uradný jazyk portugalčina čo nemá ďaleko k španielčine takže by sa malo čítať baričelo
aj ja sa chcem naučiť taliansky ) , ešte som len pri vašich prvých lekciách a už mám nejasnosti čo sa týka e, ako rozoznám či myslia e ako a alebo ako (on/ona) je.
aj ja sa chcem naučiť taliansky ) , ešte som len pri vašich prvých lekciách a už mám nejasnosti čo sa týka e, ako rozoznám či myslia e ako a alebo ako (on/ona) je.
Neboj, zachvilu sa ti to dostane "do usi" a rozoznas automaticky
Zrovna dnes sme sa o tom bavili na lekcii, keď končíš telefonát, nepovieš buongiorno, ale buona giornata. Ak prídeš niekam v čase od ráno do cca 15 hod, zdravíš sa buongiorno.
Zjednodušene povedané:
Buongiorno je pozdrav
Buona giornata sú skôr priania akoby "užite si pekný deň"
Podobne je to so slovami sera/serata.
Ak má niekto iný názor, neberiem ho, rada sa nechám poučiť.