erzet
Horko a horúco
V posledných augustových dňoch, keď teplota dosahovala 35 až 36 stupňov, nezriedka sme počuli vyjadrenia je mi horko, také horko sme dávno nemali, nielen cez deň, ale aj v noci bolo veľmi horko. Používanie slova horko v tejto súvislosti však nie je správne, lebo slovo horko nemá v spisovnej slovenčine význam „veľmi teplo“. Slovo horko je príslovka a v spisovnej slovenčine má význam „s chuťou ako blen, ako palina“, napr. chutí horko, alebo význam „trpko, žalostne“, napr. horko zaplakala. Na vyjadrenie významu „veľmi teplo“ máme v spisovnej slovenčine príslovku horúco. Vyjadrenia spomenuté na začiatku mali mať takúto správnu podobu: je mi horúco, tak horúco sme dávno nemali, nielen cez deň, ale aj v noci bolo veľmi horúco. Alebo je to horko nie naše, ale české.