lujza.j
ja o tom nepochybujem....neviem v akom čase a prečo ho daboval niekto iný....
tiež mám k hercom pridelené dabingové hlasy...a ked je hlas iný ako je moje ucho zvyknuté tak je zle....to hovorím o českom dabingu.......ešte že sa slovenský polepšil....ale aj tak sú filmy ktoré mam zafixované po česky ...v slovenčine to pre mňa nemá takú "šťavu"...a nie som si istá.... česi tuším nemajú doslovný preklad....
Ty si ešte mladá , takže nevieš , čo a ako ...
Český dabing je považovaný za najlepší na svete ...
Ide o to , že režisér vyberá dabujúceho herca podľa originálu , aby sa čo najviac priblížil reálnej postave vo filme = hercovi .
Do toho dabingu dávajú aj tie slangové výrazy , ktorých je neúrekom ...
....atď . etc .......
P.S.:
Slovenský dabing a polepšený ???
Nebuď labuť ...
Ako som spomenul , nemá úroveň ( čítaj - sú to sračky ) ...tu ide v podstate o love ....